You are not logged in.
Connaissez vous une expression équivalente en portugais du Brésil? Merci et bonne journée.
Offline
Bonjour alex ,
Assez proche tout en n'ayant pas la meme signification mais peut etre utilisé dans un contexte commercial comme je le suppose te concernant :
" não tem vocação para engolir sapos
Maintenant tu doit le "glisser " de maniere humouristique car la personne peut le prendre un peu mal ...tu connais la succeptibilite locale
slt
Offline
Merci pour ta proposition mais Je préfère notre expression qui est tout de même assez différente et que l'on peut placer plus facilement. En ajoutant... Et le c.l de la fermière. ![]()
Offline
Ficar com o bolo e comê-lo?
Offline
e tb assediar a padaria toda?
Guardar o bolo, degusta-lo e dar varios goooools para todos... kkk
Offline