Forum abc-latina

Discussions sur l' Amérique Latine

You are not logged in.

#1 2007-05-19 14:22:27

fredibulle
Member

besoin d'une traduction

qu'est ce que veut dire en brésilien le mot "advantraz"? est ce un produit spécifique, alors lequel? un médicament, et à quoi servirait il? une plante, laquelle?, un produit chimique? qui saurait et pourrait me répondre? ou serait il mal écrit? merci d'avance

Offline

#2 2007-05-19 14:56:29

Chico brasil
Member

Re: besoin d'une traduction

ce n'est pas un mot portuguais yikes

c'est un nom anglais d'un medicament

Advantra Z
Advantra Z® - la perte de poids de prochaine génération et l'ingrédient de forme physique

Un extrait des agrumes (aurantium de C.) contenant une famille des amines adrénergiques de indirect-action (B-sympathicomimetics) qui facilitent l'utilisation des substrats d'énergie, stimulent des processus métaboliques, favorisent la prise des acides aminés dans le muscle, la lipolyse d'augmentation (panne de graisse) et peuvent exercer des effets faim-répressifs doux. Advantra Z® est le seul ingrédient thermogenic breveté pour la perte de poids et l'exécution physique sur le marché aujourd'hui.

Advantra Z® exclusivement est distribué dans le monde entier par Nutratech avec des brevets publiés à Zhishin, LLC pour des applications spécifiques. Cet ingrédient de propriété industrielle est le seul aurantium de citron, l'orange amère ou produit de l'extrait de citron protégé sous les brevets 6.224.873 des États-Unis ; 6.316.499 ; 6.340.481 ; 6.340.482, pour mais non limité à :

Thermogenesis stimulant
Réduction du poids
La masse maigre croissante de muscle à la masse au corps entier
Amélioration de l'exécution sportive
Suppression de l'appétit

Last edited by Chico brasil (2007-05-19 14:58:09)

Offline

#3 2007-05-19 22:33:54

Chiuni
Member

Re: besoin d'une traduction

Tiens dans le même ordre d'idées. Existe t-il un dico des médicament comme le Vidal en France ? je suppose que oui. Dans ce cas quel est son nom et est-ce que il y a un site Internet. Faites appel à vos connaissances (toubibs, pharmaco).
Merci d'avance

Offline

#4 2007-05-19 23:14:55

atlante
Member

Re: besoin d'une traduction

tu as ça  si ça peux t'aider :

http://www.rafe.com.br/dicfarmaceutico/dicio.asp

Offline

#5 2007-05-20 01:36:56

Chiuni
Member

Re: besoin d'une traduction

Merci Atlante je vais approfondir les recherches sur ce site

Até logo

Offline

#6 2007-05-20 14:53:01

fredibulle
Member

Re: besoin d'une traduction

Super, vous êtes tous géniaux... merci chico pour tes explications, en faisant mes recherches , le "Z" était directement à la suite du terme, ce qui fait que je ne pouvais avoir aucuns renseignements.

Offline

#7 2007-05-20 15:09:10

Chico brasil
Member

Re: besoin d'une traduction

ehehe, apres avoir la casquette de pyschologue, de psychiatre, voila que je vais me reconvertir en pharmacien smile sans oublier, celle de conseiller matrimonial, financier et juridique....

Je devrai réflechir à monter un bussiness, car pour le moment yikes   cela me fait pas vivre smile

Offline

#8 2007-05-20 19:33:37

fredibulle
Member

Re: besoin d'une traduction

mmm! tout ça? ça m'a l'air interressant... dommage que je sois de l'autre côté du globe... j'aurais bien voulu voir ça... enfin... concernant la pharmacie, ça rejoignait ma demande sur ces fameuses gélules, dont la composition varie d'une personne à l'autre. je me renseigne... sur ce qu'il y a dedans par rapport à ce que j'avais moi dans celles qu'on me vendait au départ...

Offline

Board footer

Powered by FluxBB