Bonjour,
Je viens de me marier au Brésil avec mon épouse brésilienne et je souhaite simplement faire part de mon expérience.
Avant d'en arriver là j'ai fait pas mal de recherches d'infos, y compris sur ce site ou sur celui du consulat du Brésil en France ... et je me suis posé beaucoup de questions, tout me paraissait si compliqué, j'étais un peu perdu !!! Mais j'ai trouvé les démarches sur place beaucoup plus simples et rapides que tout ce que j'ai pu lire.
Le pays est grand, chaque état semble avoir ses prérogatives, chaque cartorio aussi ... mon expérience est valable à Recife, peut-être que les nordestinos sont plus "laxistes" ou "cool" que les paulistas.
Pour le mariage, au civil et en droit brésilien, je sais que c’est bon puisque nous sommes passés devant le juge le 21 juillet et ressortis avec notre certidão de casamento.
Avant cela nous étions passés chez le cartorio début juin, avec tous les documents et 2 témoins. La date du mariage a alors été fixée au 21 juillet (un mercredi) devant le juge, après un délai de 45 jours et nous avons du repasser chez le cartorio la veille, avec 2 témoins (qui peuvent être différents des premiers).
J'ai appris qu'il y a possibilité de faire le mariage civil un week-end et avec sa famille et ses amis, il suffit d'avoir un lieu et de "louer" le juge pour l'occasion ... ça se fait beaucoup parait-il. De même, dans le cas général, le mariage religieux ne peut pas être prononcé tant que le civil n'a pas eu lieu.
En terme de documents on ne nous a pas demandé de capacité au mariage, mais j’ai fourni mon acte de naissance traduit sur lequel apparaissent toutes les étapes de la vie civile française (en l’occurrence mon premier mariage en France et le divorce qui allait avec). Ce document plus la copie de toutes les pages de mon passeport, un justificatif de mon domicile (français) et ça a suffit comme documents français. Le tout traduit bien sur (pour ce qui a besoin de l’être, c'est-à-dire pas toutes les pages du passeport !).
Pour mon épouse, elle a du fournir son certidão de nascimento original (qu'ils ont gardé puisqu'il est remplacé par le certidão de casamento pour la suite de sa vie administrative) plus les copies authentifiées de son identité et CPF.
En terme de traduction, les traducteurs « juramentados » (assermentés) sont peu nombreux et se trouvent facilement sur internet ou auprès du consulat français local. Concernant les tarifs, ils sont préétablis de manière souveraine par chaque état, ce qui peut entrainer d’importantes différences !! Je me suis aperçu (on pourra me confirmer ou contredire) que dans les états de Rio, de São Paulo ou du Minas, les tarifs pratiqués sont de l’ordre de 20 à 30 R$ par page (d’une vingtaine
de lignes) … au Pernambouc, c’est 70 R$ la page !!! Ces tarifs étant fixés, pas moyen de négocier à la baisse … mais rien n’empêche de converser un peu … ou bien de changer d’état.
En plus de ces documents l’étranger à besoin de prouver qu’il n’est pas un criminel mais au Brésil seulement ! C'est-à-dire que mon extrait de casier judiciaire français et traduit par un traducteur assermenté, pas besoin … par contre j’ai du obtenir mes antécédents criminels au Brésil, les certificats « Nada consta » en
référence à la mention qui doit apparaître dessus (je ne sais pas ce qu’il en est si la mention est différente …).
Là ça devient intéressant pour l’étranger qui a envie de « vivre » le Brésil administratif, de s’exercer dans la langue qu’il est en train d’apprendre et qui a du temps !
Pour celui qui n’a pas beaucoup de temps libre pendant les heures d’ouverture des administrations (à partir de 8h et avant 16 ou 17h), certains propose pour 80 à 100 R$ (à Recife) de vous obtenir tout ce qu’il faut. Je ne sais pas comment ils font (« o jeitinho » ?), vu qu’il faut normalement présenter l’original du passeport,
mais ça doit fonctionner car même chez le cartorio on me l’a proposé. En général ils font le planton devant les bureaux des administrations concernés et ils sauront vous reconnaître. Pour info, avec un peu de temps et quelques trajets de bus ça ne m’a rien coûté !
Ah, autre chose, heureusement il y a internet et certains documents peuvent l’obtenir de cette façon … malheureusement les sites en question ne fonctionnent
pas toujours !! Les antécédents criminels, les certificats à fournir sont au nombre de 3, et oui, celui de la police fédérale, de la justice fédérale et de la justice de
l’état en question ! Et bien sur, les 3 administrations ne sont pas dans les mêmes locaux, ce serait trop facile !! Pour la justice fédérale, j’ai eu le document tout de suite en attendant un peu (mais vraiment pas longtemps). Pour les 2 autres j’ai du déposer ma demande et retourner 5 jours plus tard chercher le certificat. Un détail qui a son importance et je crois que c’est ainsi dans tout le brésil : certaines administrations ne sont pas accessibles si on voit vos mollets et vos épaules … donc évitez les shorts ou mini jupes, les maillots de bain et les « marcels » Avec un
jean et une chemisette à manche courtes, vous pourrez garder les Havaianas aux pieds.
Si par malheur ça vous arrive quand vous allez retirer vos certificats, et je parle en connaissance de cause, pas de panique !!! Les policiers de faction à l’entrée
sont des brésiliens (normal) donc en général des gens sympas qui pourront se rendre serviables en face d’un étranger qui essaye de leur expliquer en (mauvais)
portugais que ça pause un gros problème, le tout avec un air dépité et sympathique. Peut-être que vous ne rentrerez pas mais que vous repartirez quand même avec votre certificat !!! D’où les 80 R$ qui finalement ne sont pas grand-chose.
Au final, les frais se sont élevés à 150 R$ de cartorio et 150 R$ de traduction plus quelques frais de déplacements (en bus ou en voiture perso ça reste raisonnable) et beaucoup de temps. Certains (que l’on trouve facilement par internet) proposent de s’occuper de tout moyennant un peu d’argent. On nous avait proposé (en tarif de base, sans aucune négociation) 2500 R$ !
2 détails encore qui peuvent permettre de gagner du temps et de la tranquillité.
Si les 2 futurs époux ne sont pas domiciliés dans la même municipalité brésilienne, le cartorio de celle retenue pour le mariage demandera à un cartorio « civil » de l’autre municipalité, un certificat comme quoi l’autre n’est pas déjà marié dans cette autre ville … avec l’émission d’un acte à 90 R$ et 2 aller-retour et un délai de 2 semaines !
Normalement, les documents officiels étrangers, en plus d’être traduits, doivent être « consularisés », c'est-à-dire tamponnés comme valides et authentiques
par le consulat du Brésil adéquat !!!! Certains cartorios ne savent pas que, heureusement pour les français (je crois que ce n’est pas le cas pour tous
les européens), en vertu d’une convention de coopération judiciaire entre la France et le Brésil (Decreto n°91.207 du 29/04/1985 (Capitulo VII – Artigo 30) ce n’est pas nécessaire pour les français. Le consulat français fournir une attestation, dans les 2 langues, avec entête RF et cachet officiel, ça peut aider.
En ce qui concerne la transcription en droit français, c’est en cours. Nous avons initié la démarche (publication des bans en France) avec le consulat de France de la localité dès que nous avons connu la date ferme du mariage, ça permet de gagner un peu de temps.
En ce qui concerne le visa permanent associé, les infos du site du consulat du Brésil en France et celles des forums de discussions sont intéressantes mais
quelquefois contradictoires et on peut avoir du mal à s’y retrouver, ce qui a été mon cas. Donc, étant sur place et pas loin d’un aéroport international, direction la police fédérale pour connaître précisément la procédure, qui fait quoi, combien de temps ça dure ...
En pratique (et c'est du vécu), dès que le mariage est prononcé, il suffit de se présenter à ce même bureau de la PF avec les documents qui vont bien et qui ne sont pas si nombreux que ça : formulaire de demande de « permanência » que l'on m'a remis sur place lors de ma demande de renseignements (et qui intègre l'attestation du conjoint brésilien), original et copie (même pas traduite ni authentifiée) du passeport, original et copie authentifiée de l’acte de mariage, original et copie de la carte d’identité (même pas traduite ni authentifiée) du conjoint brésilien, preuve de paiement de la taxe - bien sur ! - de 102 R$ (après émission et impression du document GRU-FINAPOL via internet, à payer au Banco do Brasil ou bien au correio ou même en loteria), 2 photos du demandeur, 1 photo du conjoint) et les originaux des 2 conjoints !!!!
Le protocolo m'a été remis après 15 minutes sur place lors de la dépose du dossier.
Il y a même des couples qui viennent à la PF avec quasiment rien et qui font tout sur place (y compris paiement de la taxe car il y a sur place Loteria et Correio) avec la bienveillance et la patience des agents de la PF ... et ceux-là ils em........ ceux qui attendent avec un dossier complet !
Après cela la PF s’occupe de tout, y compris de l'enquête menée pour s'assurer que le mariage n'est pas une "farce". On s'attend donc à les voir venir chez nous et nous questionner séparément sur les sujets communs, même les plus intimes ...
L’obtention définitive du visa peut prendre 1 à 2 ans (quand même !) mais dès ce jour je suis en situation régulière, avec un document provisoire et la possibilité de travailler en toute légalité (reste à régler les histoires de CPF, de carteira de trabalho, de motorista … mais ce sera une autre histoire).
Donc je n’aurai pas besoin de rentrer en France (ou en Argentine ou un autre pays proche) laisser mon passeport au consulat du Brésil et le récupérer 2 semaines après et pas de soucis de gestion du délai de validité du visa « touriste ».
Que du bonheur ce mariage !!!!!!
J'espère que ça pourra aider certains ... bonne chance et bon courage à tous !!!!