Forum abc-latina

Discussions sur l' Amérique Latine

You are not logged in.

#1 2009-06-07 09:45:06

stef74
Member

chanson à traduire

Bom dia,

qui peut me donner une traduction de cette partie de chanson ?

Nao me aceite de volta, por mais que eu peça
O que interessa, é que eu estou escrito no seu corpo
E mesmo quando ja estiver morto ( ça j'ai compris : et même quand je serai mort)
Cê vai me ver no espelho do seu olho ( le Cê je ne trouve pas , je vais me voir dans le miroir de ses yeux)


Merci par avance

Stéphane

Offline

#2 2009-06-07 10:01:57

caipiXXL
Member

Re: chanson à traduire

Cê je dirais que c'est la contraction de você -> tu

Offline

#3 2009-06-07 10:54:33

stef74
Member

Re: chanson à traduire

merci niala_78,

d'autres idées ?

Merci

Offline

#4 2009-06-07 11:04:27

batdivi
Member

Re: chanson à traduire

nao me aceite de volta-------> ne me reprends pas (maintenant qu'on est séparés ne m'acceptes pas de nouveau)

por mais que eu peça ------> même si je te le demande (traduction litterale "pour plus que je te le demande)

o que interessa------> ce qui est important (traduction "ce qui interesse")

é que eu estou escrito no seu corpo--------> c'est que je sois écrit dans ton corps


cê vai me ver no espelho do seu olho ------> tu me verras dans le reflet du miroir (ok, la c'est plus de l'interpretation car la traduction litterale est:tu vas me voir dans le miroir de ton oeil) (cê est bien la contraction de você)

donc ça nous donne

ne me reprends pas, même si je te le demande
ce qui est important, c'est que je sois écrit sur ton corps
et même quand je serai mort
tu me verras dans le reflet du miroir

en fait, une bonne traduction serait la suivante, en gardant le champ lexical correspondant:

Ne me reprends pas, même si je t'en supplie,
l'important c'est que je sois inscrit en toi;
et même quand je serai mort,
tu me verras dans le reflet du miroir

voilou!

Last edited by batdivi (2009-06-07 11:05:41)

Offline

#5 2009-06-07 11:09:48

stef74
Member

Re: chanson à traduire

Merci Batdivi, c'est super sympa. Je n'aurais pas réussi sans aide.

A bientôt !

Offline

#6 2009-06-07 11:18:08

batdivi
Member

Re: chanson à traduire

de nada!!

a bientot sur le forum!

Offline

Board footer

Powered by FluxBB